Our Services_対応事例 

WEBサイトのローカライズ翻訳

日本語版の企業サイトや商品マニュアルをドイツ語や英語へ翻訳する際に、依頼主とのヒアリングセッションを設け、単に日本語版をそのまま他言語にするのではなく、元となる原稿には書かれていない企業の持ち味や商品の良さを聞き取り、より伝えたい相手にリーチし、伝わるように補足編集しながら翻訳いたします。

Under Construction 
 

[ Website Translation / Product Manual Translation / Localization / Post-Edit ]

 

​複数言語を組み合わせた翻訳の作成/翻訳文書のチェック

 

メーカーズマニュアルの翻訳で、原文はドイツ語、それを日本語に翻訳し、合わせて英訳されたテキストをチェックするというご依頼がありました。マニュアル全体のスタイルを維持しつつ

Under  construction

[ Cross-Language Translation / Cross-Langage Edit / Post-Edit ]

 

​海外の展示会への出展サポート/海外のコンペへのエントリーのサポート

 

輸出入のバイヤーとして勤務していた頃、出展者としてもビジターとしても数多の国際見本市を訪れてきました。

その経験を活かし、国内外での国際見本市や展示会への出展をサポートします。出展の申込、アポイント申込への対応、資料等の翻訳、ブースでの来客アテンド、現地事務局対応、ビジターへのアフターフォロー、商談対応など、見本市に関連する業務を、通訳業務も含め一連サポートいたします。また、海外のコンペへの出品に際しての、エントリー資料作成もサポートいたします。

現地視察の同行通訳も可能です。サポート内容は全てオーダーメイド。お気軽にご相談ください。

Under  construction

[ Full Support for Participating at International Trading-Show etc.  ]